Honnan származik a "röviden, sklifosovsky" kifejezés a mindennapi életben?

A régi szovjet filmek fogási mondatai annyira elterjedtek, hogy nehéz megtalálni az eredeti forrást. Tehát melyik filmből -"Röviden,", nem mindenki azonnal emlékszik Sklifosovszkijra. A szavak, amelyeket először Leonid Gaidai vígjátékának karaktere mondott ki, valóban népiessé váltak. A kifejezést gyakran használják, amikor meg kell mondani a hangszórónak, hogy szükséges röviden és a lényegre.

A legjobb szovjet vígjáték

Film poszter

Film "A Kaukázusi Fogoly, vagy Shurik új kalandjai" 1966 hosszú ideig lett az egyik legnépszerűbb az országban. Annak ellenére, hogy a cenzúra miatt nemcsak a forgatókönyvet, a szöveget, hanem a karakterek nevét is többször meg kellett változtatni, a komédia óriási sikert aratott. Az 1967-es box office-ban a kép első helyen állt, a Szovjetunióban csak az első évben 76,54 millió néző figyelte. Ez lett az utolsó, ahol a kis csalók híres komédia triója együtt jelent meg: gyáva-Dunce-tapasztalt (Georgy Vitsin-Jurij Nikulin-Jevgenyij Morgunov).

A film kimeríthetetlen forrássá vált az apt kifejezések szerelmeseinek, szinte mindegyiket idézetekre bontották. Gaidai munkájának sok rajongója számára a kérdés még csak nem is merült fel, hogy melyik filmből származik "Röviden, Sklifosovsky" vagy például, "bocs a madárért".

A jelenet a híres mondattal

Az epizód, ahonnan a kifejezés "rövidebb, mint Sklifosovsky" elment az emberekhez, sok néző jól emlékezett. A főszereplő, a gyönyörű Komsomol tag Nina megmentésére tett kísérlet helyszínén két felszabadító lép be Saakhov elvtárs dachájába. Álcázott egészségügyi dolgozók, mentőautó vezető Edik és Shurik kínálnak a helyi bűnözők gyáva, egy Dunce és egy tapasztalt, hogy elleni védőoltást ragadós száj-és körömfájás. Az egészségügyi-epidemiológiai állomás orvosaként Edik előadásokat tart nekik a betegség szörnyű következményeiről, várva az alvó tabletta hatását, amelyet vakcina leple alatt injektáltak.

Mint egy édes fogságban

Az idióta, aki megpróbálja megállítani az unalmas és haszontalan információk áramlását, azt mondja: "röviden, Sklifosovsky". Ahonnan a kifejezés széles körben elterjedt az országban, szinonimává vált az olyan kifejezésekkel, mint: "hagyja abba a víz öntését" és "Térjünk a lényegre". Az epizódot sok néző emlékezett a fecskendő méretére, amelyet egy Fűszerezettnek adtak be.

Hol használják

Emlékmű Irkutszkban

A kifejezés "rövidebb, Sklifosovsky" (ahonnan a kifejezést gyakran nem említik) széles körben használják cikkekben, könyvekben és szóbeli beszédben. A közös használat során bizonyos esetekben átalakul "rövidebb Skleikosovsky" vagy "rövidebb Sklekhosovsky", amikor a vezetéknév torzul, néha szándékosan, néha egyszerűen az eredeti tudatlansága miatt. Most pedig ezt a kifejezést használják, amikor enyhe formában meg kell kérni a beszélőt, hogy pontosabban és röviden beszéljen.

A Szovjetunióban ennek a fogási kifejezésnek köszönhetően elsősorban az N. nevű moszkvai Sürgősségi Orvostudományi Intézet. V. Sklifosovsky híres lett. . A kiemelkedő orosz orvos nehezen kiejthető vezetékneve pedig az egész országban híressé vált. Az intézet egyik útmutatójában azt írják, hogy egy orosz kedvenc mondata egy érdektelen és unalmas beszélgetőpartnerrel folytatott párbeszédben: "röviden, Sklifosovsky". Honnan származik ez a kifejezés, természetesen a szövegben nem említik. Mert most népszerű.

Cikkek a témában